2015年12月14日月曜日

[翻訳] 拝啓 サンタクロース様 :ベネディクト・カンバーバッチからの手紙 (Huffingtonpost.co.uk)

Dear Father Christmas,
拝啓 サンタクロース様。

So my friend has asked me to write to you... I have to confess it's been hard to know what to say. Mainly because like most adults I feel preposterous asking anything of you because our time with you is surely done. Now we get our own presents, control our own fates, take responsibility for our own actions, and live in the world we have created... so it's not for us to turn around and plead for your help with the environment, the migrant crisis, the NHS, education, food banks, human rights, fundamentalism and wars. Though God knows we need all the help we can get with all these man-made problems and more.

友人からあなたに手紙を書くように言われまして…実のところ、あなたになにを書けばよいのやら、ずっと悩んでおりました。わたくしはあなたを夢見る年齢をとうに過ぎてしまい、他の多くの大人達と同じように、あなたになにかをお願いする事にいささかの居心地の悪さを禁じ得ません。今ではわたくし達は大人として自分達が望むものを手にいれ、行く末をわたくし達自身で切り開き、結果に責任を持ち、そして我々が作り上げた「この世界」で日々の糧を得ております。….ですから、わたくし達は過ぎ去った過去であるあなた様を振り返り、助けを請う事はいたしません。わたくし達が抱える環境問題、移民問題、NHS(英国国民保険サービス)、教育、食料、銀行、人権、原理主義、戦争…。そういった諸々の困難について。大いなる神はわたくし達人間が、自ら作り出したこうした苦難を乗り越えようと、あらゆる助けを必要としている事はご存じです。

And it's not that you aren't compassionate and full of joy. You're great. In spite of you being changed into different colours for corporations and being bastardized to represent materialism gone mad - despite probably originating in some season based pagan druid ritual a million thought miles from requests for spontaneously combusting hoverboards... Kid adults cynically pointing this out after having their moment of belief in you are wasting everyone's precious time. Because you are not for them. You are for the children. Children who need some magic in a world where the borders between innocence and responsibility, playful imagination and cold, adult obstacles are continually shrinking.

サンタクロース様、これはあなた様の深き慈悲と祝福を疑っているという事ではございません。
あなた様は「自然発火エンジン搭載のホバーボート」などという馬鹿げたクリスマス・プレゼントのお願いをされるとは思えない古のドルイド教の土着の神に端を発しているにもかかわらず、拝金主義の企業によって様々な色に塗り替えられ、物質主義の権化として汚されてきましたが、それでもなお、御身の慈愛の光はなにひとつ揺らぐ事はありません。ひねくれた大人は子供達があなたの事を空想する事で貴重な幼少期を無駄にしていると笑います。しかしながらサンタクロース様、あなた様はそのような大人の為にこの世に使わされたのではありません。あなた様は子供達の為にこの世におわします。無垢と責務、自由闊達な想像力と冷笑ぎみの大人、それらの境界線がますます曖昧になっていくこの世の中で、いくばくかの魔法を必要としている子供達のために。

This is what I'd like to ask you to help with. A little more time for children to be children. Stretch the moment of magic and playfulness. Distract them from the realities of a world gone mad so that they can laugh with their breath rather than sob with their tears. Especially those caring for family members, or suffering illness, hunger or poverty. Especially those hiding in buildings as bombs rain down, or being handed shaking with fear or cold into a boat to escape environmental disaster or war. Please help to light up their worlds with a moment of joy and hope.

あなた様にお願いしたいのはまさにこの事でございます。子供達を、どうか今しばらく、子供のままでいさせてあげてください。魔法と冒険の時間をどうかいましばらく彼ら彼女らにお与えください。子供達の目が涙に曇るのではなく心の底から笑えるように、この猛り狂う世界からお守りください。特に家族の世話をし、病気、飢え、貧困にあえぎ、降り注ぐ爆弾から身を隠し、災害や戦争から逃れようとボートの中で恐怖に身を震わせている子供達へ。あなたの灯火を掲げて、子供達の世界に歓びと希望をお与えください。

When I think about it you've got it tough this year... And when I really think about it I'm not sure that asking you for a lightsaber and getting one (not that I ever did by the way) is equatable with controlling the space time continuum and making the good of childhood last a little longer.

考えてみますと、今年のあなた様は責任重大と言えますね。真面目は話、あなた様にライト・セイバーをひと振りお願いする事と(今までの人生でライトセーバーをサンタ様にお願いした事はありませんが)、子供達のかけがえのない時間を今しばらく引き延ばす為に時空連続体を調整していただく事を同じように考えて良いものか悩んでしまいます。

But you do inspire wonder and awe amongst those that write you letters and go to sleep hoping there might be a new object in their possession come dawn. You inspire good behaviour and, at least in my memory, some desperate last minute attempts to redeem bad behaviour so as not to be overlooked. Spare a thought too for those millions who want to write to you but through illiteracy can't. Hear their words and help to give them the time and chance to learn how to read and write so they can better their lives and escape their impoverished beginnings.

それでもサンタクロース様、あなたに手紙を書き、朝になれば新しい宝物が枕元にあるかもしれないとワクワクしながら眠りにつく子供達は、あなたに驚きと畏怖の念を抱くのです。あなたは子供達を良い子にしていよう、という気持ちにさせます。そして、少なくともわたくしの記憶によれば、今年の悪い行いを帳消しにしようとする絶望的な試みをかき立てる原動力でした。あなたに手紙を書く事が出来る数百万の子供達の事だけでなく、気持ちを表す術のない、読み書きの出来ない何百万の子供達の声にも耳を傾けていただけたら幸いです。彼らの声に耳を傾け、彼らに読み書きを学ぶ時間と機会をお与えください。自分の気持ちを伝えられる事で、彼らは自らの生活をより良いものに、そして生まれに定められた貧困から抜け出す事が出来るのです。

I feel a little sorry for you. And I guess I've done exactly what I said I wouldn't... Asked you to help with adult problems and solve some of the greatest worries we have for our children. I promise to leave some extra port and mince pies for you!

わたくしはいくばくかの反省を禁じ得ません。わたくしは、大人として不適切とお伝えした事をしてしまったのかもしれません….大人の問題と、子供達に関する不安の解決をサンタクロース様にお願いしてしまったのですから。
ポートワインとミンスパイをあなた様の為に残しておくことをお約束しましょう。

Lots of love
Benedict x 
愛を込めて

ベネディクトより (一片の接吻をそえて)

P.S. Please could I have that lightsaber now? 

追伸:すみません、やはりわたくしにもセイバーを一振り、頂けませんでしょうか?


オリジナル